Ретиф

May. 20th, 2013 10:36 pm
tengu_crow: (Default)
[personal profile] tengu_crow
"- Давайте отобедаем, - наконец сказал огромный хлопотун. - О делах можно будет поговорить позже. Меня зовут Хошик из Мозаики Двух Рассветов.

- Я - Ретиф.

Хошик выжидающе молчал.

- ...из Горы Неукоснительных Инструкций, - добавил Ретиф"

(c) Кейт Лаумер
"Запечатанные инструкции"

Да. Я люблю именно этот перевод :)

Date: 2013-05-20 07:40 pm (UTC)
From: [identity profile] govorilkin.livejournal.com
аналогично :)
а заодно:
"эта каукаувая особа!"
"-и поковырял пальцем в отказавшем органе"

Date: 2013-05-20 07:45 pm (UTC)
From: [identity profile] tengu-crow.livejournal.com
:))))

"Офонаряй борт, пока я не вернусь"

Вот Лаумер по-моему пример того, насколько все зависит от перевода. Некоторые рассказы было просто невозможно читать из-за "стилусного толмача" :(

Date: 2013-05-20 09:07 pm (UTC)
From: [identity profile] govorilkin.livejournal.com
это было последней каплей, которая меня убедила, что от переводчика действительно очень много зависит

Date: 2013-05-20 10:00 pm (UTC)
From: [identity profile] fareastener.livejournal.com
ИМХО, самые нормальные переводы Лаумера были у почившего в бозе Северо-Запада. Впрочем, у них все переводы были очень ок.
И да, Лаумер прекрасен. Пойду перечитывать :)

June 2025

S M T W T F S
123456 7
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 18th, 2025 03:14 am
Powered by Dreamwidth Studios