еще про ubiquity
Jul. 10th, 2009 12:26 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Вышла ubiquity 0.5 Я не особенно внимательно слежу за этой утилитой, как и за Enso - в принципе, стоящий у меня на машине launchy гораздо приятнее в эксплуатации, к тому же кроссплатформенный и гораздо более понятный в категориях привычной парадигмы использования (в частности - очень удачно реализована схема навешивания на него новых сокращений и вообще - система плагинов рулит).
В тексте релиза мне встретилось следующее:
The original Ubiquity parser — the part of Ubiquity that takes what you typed and matches it to what you want to do — was based on English-centric assumptions. Some languages don’t use spaces between words. Some have the verb come at the end of the sentence. Some put different endings on nouns to identify what part of the sentence they are. (If all this grammar talk makes your head spin with fuzzy memories of high-school Latin, you’re not alone.)
Ubiquity 0.5 features a new input parser re-written from scratch to support many languages. You don’t don’t have to be programmers to contribute to localization. A new parser localization tutorial will walk you through teaching Ubiquity the grammar of your language.
В двух словах - создатели расширения наконец задумались о том, что их система хорошо работает для английского, но будет сталкиваться со сложностями в других языковых системах. Над чем создатели в данный момент и задумались.
ЧТД
Лопата во всем этом софтверном зверинце заключается в локализации. То есть я, понятное дело, могу пользоваться этими утилитами без особых проблем - go, open, learn - все это объяснения не требует и вполне укладывается в мозг,уже давно привыкший к регулярному изнасилованию английским софтом и терминологией. Но. Если такую утилиту переводить на русский (мы движемся к человеческому интерфейсу или куда?), то может возникнуть трудность...
И далее по тексту :)
В тексте релиза мне встретилось следующее:
The original Ubiquity parser — the part of Ubiquity that takes what you typed and matches it to what you want to do — was based on English-centric assumptions. Some languages don’t use spaces between words. Some have the verb come at the end of the sentence. Some put different endings on nouns to identify what part of the sentence they are. (If all this grammar talk makes your head spin with fuzzy memories of high-school Latin, you’re not alone.)
Ubiquity 0.5 features a new input parser re-written from scratch to support many languages. You don’t don’t have to be programmers to contribute to localization. A new parser localization tutorial will walk you through teaching Ubiquity the grammar of your language.
В двух словах - создатели расширения наконец задумались о том, что их система хорошо работает для английского, но будет сталкиваться со сложностями в других языковых системах. Над чем создатели в данный момент и задумались.
ЧТД
Лопата во всем этом софтверном зверинце заключается в локализации. То есть я, понятное дело, могу пользоваться этими утилитами без особых проблем - go, open, learn - все это объяснения не требует и вполне укладывается в мозг,уже давно привыкший к регулярному изнасилованию английским софтом и терминологией. Но. Если такую утилиту переводить на русский (мы движемся к человеческому интерфейсу или куда?), то может возникнуть трудность...
И далее по тексту :)